Mưu toan thì dễ, sự thành khôn nhẽ làm nên

Direct English translation

Planning is easy; as for success, how could one make it happen?

Equivalent English version

Easier said than done

Giải thích tiếng Việt
Nói việc tính toán, dự liệu thì dễ, nhưng để công việc thành tựu thật sự thì không phải lẽ thường làm nên được. Biến thể này nhấn mạnh sắc thái phủ định bằng cách nói theo lối cổ, khuyên người ta đừng chỉ giỏi mưu tính phải sức thực hiện.
English explanation
It says that making plans is easy, but bringing them to actual success is by no means easy. This variant uses an older phrasing to stress that real achievement requires execution, not just calculation.